• Реклама

Перевод с итальянксого слова Punto

Форум для разговоров участников клуба на любые темы, для которых не нашлось места в других категориях.

Модераторы: Avanturist, Nich

Перевод с итальянксого слова Punto

Сообщение Марик 26 июн 2008, 14:32

punto




1) точка

punto affermativo — точкаpunto fermo — 1) точка 2) перен. результат
due punti — двоеточие
punto e virgola — точка с запятой
punto interrogativo — вопросительный знак
punto esclamativo/ammirativo — восклицательный знак
punto e a capo — точка, и с новой строки
fare punto — поставить точку тж перен.
punto e basta! — точка и ша!, хватит!

2) стежок; строчка

punto a croce/incrociato/a strega — вышивка крестом
fare punto a croce — вышивать крестом
dare un punto/due punti a qc — наметать что-л
dare/togliere i punti мед. — наложить/снять швы

3) пятнышко, точка
un punto nero перен. — тёмное/позорное пятно

4) отметка, балл

un cattivo punto — плохая отметка
punti di merito/demerito — хорошие/плохие отметки

5) очко в игре

vincere, battere/perdere ai punti спорт — победить/проиграть по очкам
dare dei punti a qd — дать кому-л фору/несколько очков вперёд
è un tipo che darebbe dei punti al diavolo разг. — этот и чёрта перехитрит

6) точка, предел, степень тж перен.

punto di ebollizione — точка/температура плавления
punto critico — критическая точка
punto di riferimento спец. — контрольная точка; точка отсчёта, ориентир тж перен.
punto d'appoggio — точка опоры чаще перен.
come in punto di morte — как на духу
essere in punto di (+ inf) — собираться..., вот-вот...
essere in punto di morte — быть при смерти
a che punto è il/siamo del lavoro? — как идёт работа?
(il lavoro è) a buon punto — (работа идёт) хорошо
fino a questo punto — до такой степени
fino all'ultimo punto — до последней степени
al punto culminante — в высшей степени
fino a un certo punto — до некоторой степени

7) место, пункт, точка

punto di vendita — торговая точка
i punti cardinali геогр. — страны света
punto nave мор. — положение судна
punto stimato — 1) расчётная точка; расчётное место 2) счислимое место судна
fare il punto — 1) мор. определить положение судна 2) перен. остановиться, поставить точку, внести ясность
fare il punto della/sulla situazione — разобраться в обстановке, сориентироваться
punto di partenza — 1) пункт/точка отправления 2) перен. отправная/исходная точка
punto di stazione спец. — пункт/точка нахождения

8) место, отрывок, часть лит. произведения

9) вопрос, пункт; статья, параграф

punto capitale — основной вопрос
i punti della legge — статьи закона
essere d'accordo su tutti i punti — во всём соглашаться
di punto in punto, punto per punto — по пунктам, пункт за пунктом; во всех подробностях

10) момент, мгновение

a un dato punto — в определённый момент
a ogni punto — ежеминутно, то и дело
al medesimo punto — в тот же самый момент
a questo punto — в этот момент
in quel punto — в то время
in un punto — 1) уст. одновременно 2) редко в один миг, в одно мгновение
giungere in buon punto — прийти вовремя

11) малость, малое количество чего-лa
vere un punto di coscienza — иметь каплю совести

12) фин., полигр. пункт

13) эл.

punto luce — осветительный прибор, светильник
Аватара пользователя
Марик
Punto - Маньяк
 
Сообщения: 970
Зарегистрирован: 25 дек 2007, 12:19
Откуда: Moscow
Авто: Seat New Ibiza

Сообщение Taurus 26 июн 2008, 14:56

Короче, для себя я перевел Гранд Пунто, как Большая точка. По русски будет - Жирная точка :)
Аватара пользователя
Taurus
Punto - Маньяк
 
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 28 май 2008, 16:24
Откуда: Вологда
Авто: Fiat GP, 1,4 V8, кондиционер

Сообщение Марик 26 июн 2008, 15:02

а я перевела как высокая отметка!!!!
вариантов конечно море...... но суть примерна понятна
Аватара пользователя
Марик
Punto - Маньяк
 
Сообщения: 970
Зарегистрирован: 25 дек 2007, 12:19
Откуда: Moscow
Авто: Seat New Ibiza

Сообщение Gala 26 июн 2008, 15:12

абальдеть... :D
Аватара пользователя
Gala
пунтоватый
 
Сообщения: 3154
Зарегистрирован: 20 мар 2008, 17:27
Откуда: Москва, Митино
Авто: БЫЛ GP 3D 1.4 active 8v СерыйМышь, а теперь ОранжPunto1.4 MairTurbo

Сообщение Taurus 26 июн 2008, 16:36

Марик писал(а):а я перевела как высокая отметка!!!!
вариантов конечно море...... но суть примерна понятна

Ага, а если взять за основу перевод: "Отметка, балл", то получается - "Высшее достижение" Итальянского автопрома :)
Аватара пользователя
Taurus
Punto - Маньяк
 
Сообщения: 174
Зарегистрирован: 28 май 2008, 16:24
Откуда: Вологда
Авто: Fiat GP, 1,4 V8, кондиционер


Вернуться в Общий форум

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1